Þýðing af "láta hann" til Ungverska


Hvernig á að nota "láta hann" í setningum:

7 Sjá, ég læt hann verða þess hugar, að þegar hann spyr tíðindi, skal hann hverfa aftur heim í land sitt, og þá skal ég láta hann fyrir sverði falla í sínu eigin landi."
Királyok 2. könyve 19:7 Ímé én oly szellemet adok belé, hogy hírt hallván, visszatér az ő földjére és fegyverrel vágatom le őt az ő földjében.
Og hann mun standa, því að megnugur er Drottinn þess að láta hann standa.
De meg fog állni, mert van hatalma az Úrnak arra, hogy megtartsa.
Ef bróðir þinn, hebreskur maður eða hebresk kona, selur sig þér, þá skal hann þjóna þér í sex ár, en sjöunda árið skalt þú láta hann lausan frá þér fara.
Hogyha eladja magát néked a te atyádfia, a zsidó férfi és zsidó asszony, és szolgál téged hat esztendeig: a hetedik esztendõben bocsássad õt szabadon mellõled.
34 En eigi vil ég taka af honum allt ríkið, heldur vil ég láta hann vera þjóðhöfðingja alla ævi, sakir Davíðs þjóns míns, er ég útvaldi, en hann hélt ákvæði mín og lög.
Nem ragadom ki kezébõl az egész királyságot - meghagyom fejedelemnek, amíg csak él, szolgám, Dávid kedvéért, akit kiválasztottam, és aki szem elõtt tartotta parancsaimat és törvényeimet.
Guð Abrahams, Ísaks og Jakobs, Guð feðra vorra hefur dýrlegan gjört þjón sinn, Jesú, sem þér framselduð og afneituðuð frammi fyrir Pílatusi, er hann hafði ályktað að láta hann lausan.
Az Ábrahámnak, Izsáknak és Jákóbnak Istene, a mi atyáinknak Istene megdicsõítette az õ Fiát, Jézust, kit ti elárulátok, és megtagadátok Pilátus elõtt, noha õ úgy ítélt, hogy elbocsátja.
Og ég hefi eignast uxa, asna og sauði, þræla og ambáttir, og sendi ég nú til herra míns að láta hann vita það, svo að ég megi finna náð í augum þínum.'"
Vannak pedig nékem ökreim és szamaraim, juhaim, szolgáim és szolgálóim, azért híradásul követséget küldök az én uramhoz, hogy kedvet találjak szemeid elõtt.
Þú munt þunguð verða og son ala og þú skalt láta hann heita JESÚ.
31Íme, méhedben fogansz és fiút szülsz, és Jézusnak fogod nevezni.(Iz 7, 14)
Og þegar þú lætur hann lausan frá þér fara, þá skalt þú ekki láta hann fara tómhentan.
És mikor szabadon bocsátod õt mellõled, ne bocsásd el õt üresen;
Á áttunda degi komu þeir að umskera sveininn, og vildu þeir láta hann heita Sakaría í höfuðið á föður sínum.
És lõn nyolczad napon, eljövének, hogy körülmetéljék a gyermeket; és az õ atyja nevérõl Zakariásnak akarák õt nevezni.
Sjáir þú asna fjandmanns þíns liggja uppgefinn undir byrði sinni, þá skalt þú hverfa frá því að láta hann einan. Vissulega skalt þú hjálpa honum til að spretta af asnanum.
Ha látod, hogy annak a szamara, a ki téged gyûlöl, a teher alatt fekszik, vigyázz, rajta ne hagyd; oldd le azt õ vele együtt.
Elísabet kona þín mun fæða þér son og þú skalt láta hann heita Jóhannes.
Feleséged, Erzsébet fiút szül, és Jánosnak fogod hívni.
Hann leitar stöđugt ađ ūví og djásniđ vill fara aftur til hans en viđ megum ekki láta hann fá ūađ.
Mindig azt kereszi, ész az isz vissza akar menni hozzá. De nem hagyhatjuk, hogy az övé legyen!
Hann er skuldlaus núna svo ūú skalt láta hann í friđi!
Rendezte a számláját hát vidd onnan a mocskos kezedet!
John, efinn sem læðist að þér er sá hluti af þér sem finnst það vera í fullkomnu lagi að láta hann stela úr þér nýranu og henda þér svo fram af átta hæða háhýsi.
John, a habozása az elméje azon részének munkája, ami még mindig azt hiszi, hogy az apjának jó oka volt ellopni a veséjét, és kidobni magát a nyolcadikról.
Ef ūér tekst ađ láta hann riđlast á krakkhķrum og fjárhundi í beinni annars er öllum sama.
Csak akkor nézik, ha három kurvát és egy farkaskutyát dug élő adásban.
Og ūegar ég segi út meina ég ađ láta hann taka ūig ūangađ til ūú sérđ Guđ.
A szépfiú addig veregesse a fejed az ágytámlába, míg meg nem látod Istent.
Ūú getur sent mynd af ūér í stķlnum en láta hann sjást ķgreinilega.
Nem muszáj a tolószéknek nagyon látszania.
Ég sagđi ūér ađ láta hann vera.
Mondtam, hogy maradj távol tőle? Nem csináltam semmit!
Viđ erum sálufélagar, ūú og ég, og ég ætla ađ láta hann gjalda fyrir okkur bæđi.
Te és én rokon lelkek vagyunk... és meg fog fizetni mindkettőnkért.
Hún ætlar ađ láta hann til LeQuint Dickey.
Djangót odaadja a LeQuint Dickey embereinek.
Viltu ekki láta hann hafa byssuna ūína og byssubeltiđ?
Ja. Add oda neki a pisztolyod és az övedet.
Ef Mariko fengi þessi völd myndi hún láta hann róa.
Ha Mariko venné át a hatalmat, felbontaná az eljegyzését.
Ég hef aldrei vitađ til ađ ūú slepptir tækifæri til ađ láta hann heyra ūađ.
Azelőtt sose mulasztottad el az alkalmat, ha szidhattad őt.
Ef ūetta húđlata svín gæti hunskast til ađ hjálpa mér hefđi ég kannski orku til ađ láta hann heyra ūađ sem hann á skiliđ.
Hát, ha a Saukerl néha felemelné a lusta hátsó felét, és segítene, akkor talán lenne erőm annyit szidni őt, amennyit megérdemli.
Ekki láta hann vaða yfir þig, Cunningham.
Ne szarj be ettől a seggfejtől!
12 Ef bróðir þinn, hebreskur maður eða hebresk kona, selur sig þér, þá skal hann þjóna þér í sex ár, en sjöunda árið skalt þú láta hann lausan frá þér fara.
48 Szolgálod majd a te ellenségeidet, a kiket reád bocsát az Úr, éhen és szomjan, mezítelen és mindennek szûkiben; és vasigát vet a te nyakadra, míglen elpusztít téged.
13 En engillinn sagði við hann: „Óttast þú eigi, Sakaría, því að bæn þín er heyrð. Elísabet kona þín mun fæða þér son og þú skalt láta hann heita Jóhannes.
13 Az angyal ezt mondta neki:,, Ne félj, Zakariás, mert meghallgatásra talált a te könyörgésed, és feleséged, Erzsébet fiút szül neked, akit nevezz Jánosnak.
13 Guð Abrahams, Ísaks og Jakobs, Guð feðra vorra hefur dýrlegan gjört þjón sinn, Jesú, sem þér framselduð og afneituðuð frammi fyrir Pílatusi, er hann hafði ályktað að láta hann lausan.
13Ábrahám, Izsák és Jákob Istene, a mi atyáink Istene megdicsőítette Fiát, Jézust, akit ti kiszolgáltattatok, és megtagadtatok Pilátus színe előtt, pedig ő úgy döntött, hogy szabadon bocsátja.
59 Á áttunda degi komu þeir að umskera sveininn, og vildu þeir láta hann heita Sakaría í höfuðið á föður sínum.
59 A nyolcadik napon pedig eljöttek, hogy körülmetéljék a gyermeket, és apja nevéről Zakariásnak akarták nevezni.
59 Á áttunda degi komu þeir að umskera sveininn og vildu þeir láta hann heita Sakaría í höfuðið á föður sínum.
59 És lõn nyolczad napon, elõjövének, hogy körûlmetéljék a gyermeket; és az õ atyja nevérõl Zakariásnak Akarák õt nevezni.
Eg hefi enga dauðasök fundið hjá honum; eg ætla því að refsa honum og láta hann lausan.
A valódi szenvedésben pedig kapaszkodjunk Jézus kezébe, ne eresszük el, és várjunk türelemmel.
Komist bróðir þinn í fátækt hjá þér og selur sig þér, þá skalt þú ekki láta hann vinna þrælavinnu.
Ha pedig elszegényedik melletted a te atyádfia, és eladja magát néked: ne szolgáltassad úgy mint rabszolgát.
Höfðingi hans mun frá honum koma og drottnari hans fram ganga úr flokki hans. Og ég mun láta hann nálgast mig, og hann mun koma til mín, því að hver skyldi af sjálfsdáðum hætta lífi sínu í það að koma til mín? - segir Drottinn.
Rendelj magadnak útjelzõket, rakj útmutató oszlopokat, vigyázz az ösvényre, az útra, a melyen mentél, jõjj vissza Izráelnek leánya, jõjj vissza ide a te városodba!
"Að sjö árum liðnum skuluð þér hver og einn gefa lausan hebreskan bróður yðar, sem kann að hafa selt sig þér. Í sex ár skal hann vera þræll þinn, en síðan skalt þú láta hann lausan frá þér fara." En feður yðar hlýddu mér ekki og lögðu ekki við eyrun.
Mikor a hét esztendõ eltelik, kiki bocsássa el az õ héber atyjafiát, a ki néked eladatott vala és hat esztendeig szolgált téged; bocsássad õt magadtól szabadon. De nem hallgatának a ti atyáitok engemet, és fülöket sem hajtották erre.
En engillinn sagði við hann: "Óttast þú eigi, Sakaría, því bæn þín er heyrð. Elísabet kona þín mun fæða þér son, og þú skalt láta hann heita Jóhannes.
Monda pedig az angyal néki: Ne félj Zakariás; mert meghallgattatott a te könyörgésed, és a te feleséged Erzsébet szül néked fiat, és nevezed az õ nevét Jánosnak.
þá mun húsbóndi þess þjóns kom á þeim degi, er hann væntir ekki, á þeirri stundu, er hann veit ekki, höggva hann og láta hann fá hlut með ótrúum.
Megjõ annak a szolgának az ura, a mely napon nem várja és a mely órában nem gondolja, és kettévágatja õt, és a hitetlenek sorsára juttatja.
En lærisveinarnir tóku hann um nótt og komu honum út fyrir borgarmúrinn með því að láta hann síga ofan í körfu.
A tanítványok azért vevén õt éjjel, a kõfalon bocsáták alá, leeresztve egy kosárban.
Þrisvar hef ég beðið Drottin þess að láta hann fara frá mér.
ért háromszor könyörögtem az Úrnak, hogy távozzék el [ez] tõlem;
og láta hann koma öllu í sátt við sig, öllu bæði á jörðu og himnum, með því að semja frið með blóði sínu úthelltu á krossi.
És hogy Õ általa békéltessen meg mindent Magával, békességet szerezvén az Õ keresztjének vére által; Õ általa mindent, a mi csak van, akár a földön, akár a mennyekben.
1.0741038322449s

Sækja leikforritið okkar Word Games ókeypis!

Tengdu bókstafi, uppgötvaðu orð og áttu við geð á hverju nýju stigi. Tilbúin fyrir ævintýrið?